Non so quanti di voi conoscano Forvo, immagino tutti visto che son sempre l'ultimo a scoprire queste cose. Comunque e' una specie di enciclopedia della pronuncia. Persone di tutto il mondo, volontariamente, registrano digitalmente il modo in cui usualmente pronunciano le parole della loro madrelingua, di modo che possano fare da riferimento alle altre persone. L'idea mi e' piaciuta moltissimo per cui ho aggiunto anch'io qualche parolina in italiano e soprattutto molte parole in lingua piemontese (questa e' per Thomas, vedi al fondo! )
Ho pensato di andare a cercare alcune parole chiave del progressive sulle quali, grazie ad alcuni "scienziatoni" delle lingue, mi sono stati inoculati dubbi che personalmente non avevo. Ce li togliamo, questi dubbi? Ale'!
CHARISMA
L'etichetta per la quale incisero i Genesis e molti altri. La mia opinione e' sempre stata che questa parola si debba leggere come in italiano: carìsma. Ma attenzione: negli anni '80 c'erano ancora alcuni fenomeni che sostenevano si dovesse leggere ciarìsma. Forse non ci crederete, ma esistevano anche alcuni fenomeni dei fenomeni, quelli che proprio volevano fare gli intellettuali che ne sapevano piu' di tutti, i quali dicevano ciàrisma. Ecco invece come si dice, sia in inglese che in americano:
http://www.forvo.com/word/charisma/#en
FRAGILE
Uno tra i piu' celebri dischi degli Yes. Francamente qui il caso era più dubbio perche' diverse persone sembravano pronunciarlo in modo differente; non era piu' solo una questione d'essere dei "fenomeni". Forvo ci svela il mistero: gli statunitensi privilegiano una lettura piu' fonetica, quasi alla latina (frègil), mentre i britannici lo leggono alla anglosassone (fregiàil). Davvero notevole lo spostamento d'accento. I canadesi, come spesso capita, pur essendo americani restano piu' legati alla pronuncia britannica di quanto non facciano gli statunitensi:
http://www.forvo.com/word/fragile/#en
IAN ANDERSON
Sul nome del cantante dei Jethro Tull i "fenomeni" di cui sopra sono riusciti a farmi fare addirittura numerose figure di m. considerato con qaunta sicumera insistevano sul fatto che la I andasse letta all'inglese: àian. Ovviamente non avevano ragione: si legge come quasi tutti abbiamo sempre letto: ìan.
http://www.forvo.com/word/ian_anderson/#en
STEVE HOWE
Francamente, sul fatto che si pronunciasse stìv hàu non ho mai avuto dubbio alcuno e mi sembrava ci fosse peraltro un consenso totale. Ma attenzione: per via della "e" conclusiva, di recente qualche fenomeno s'e' messo a leggerlo stìv hòui!!! La lettura del medesimo cognome in numerosi altri casi ci dice inequivocabbilmente che si tratta d'una fesseria:
http://www.forvo.com/word/neil_howe/#en
http://www.forvo.com/word/elias_howe/#en
http://www.forvo.com/word/richard_howe/#en
http://www.forvo.com/word/edgar_w._howe/#en
http://www.forvo.com/word/gordie_howe/#en
Steve Howe difatti non ha ancora l'incisione della propria dizione: ho aperto io una sua pagina specifica pochi minuti fa e credo che entro poche ore qualche madrelingua inglese ci fara' la cortesia di enunciare per noi il suo nome completo:
http://www.forvo.com/word/steve_howe/
DAVID BOWIE
Usciamo dal campo del progressive per due ulteriori dubbi amletici ancestrali. In Italia il Duca Bianco l'ho praticamente sempre sentito chiamare dèvid bàui. Però, siccome "bow" si legge bòu, ho sempre tentato d'insinuare (spesso suscitando scrosci di risa e lazzi nei "fenomeni") che forse sarebbe stato piu' corretto dire bòui. E difatti cosi' e':
http://www.forvo.com/word/david_bowie/#en
STEVE VAI
Qui si rasenta l'assurdo. Noi infatti, pur sapendo benissimo che Vai e' di origini italianissime, in omaggio ad Albione leggiamo vèi. Ma siccome gli americani sanno benissimo che e' italiano, forse per dar sfoggio di cultura leggono correttamente in italiano vài!!! Italia-USA 0-1 e palla al centro.
http://www.forvo.com/word/steve_vai/#en
RONNIE JAMES DIO
Stessa cosa per il mai abbastanza compianto Ronnie. Ho voluto verificare che non ci fossero sorprese (tipo: dàio) ma e' tutto regolare. Italia-USA 0-2.
http://www.forvo.com/word/ronnie_james_dio/#en
TWININGS
Chiudo con una cosa che non c'entra nulla ne' col progressive ne' con la musica: il marchio di uno dei piu' celebri the'. Molti lo leggono tuàinings, ma siccome in inglese "twins" si legge indubitabilmente tuìns, ho sempre avuto il dubbio che si dovesse leggere tuìnings. Invece no: per assurdo che sia si legge proprio tuàinings. Misteri della lingua inglese!
http://www.forvo.com/word/twins/#en
http://www.forvo.com/word/twinings/#en
Se vi vengono in mente altri amletici dubbi progressìvi, aggiungete... In fondo questo thread e' quasi un gioco!